Przejdź do treści
Italian Trulli

Tłumaczenia ustne są specyficznym rodzajem tłumaczeń i wymagają od tłumacza nieco innych predyspozycji i umiejętności, niż przy dokonywaniu tłumaczeń pisemnych. Różnica ta jest szczególnie widoczna np. w języku angielskim, w którym tłumaczenie pisemne nazywane jest 'translation’ (tłumaczenie), natomiast tłumaczenie ustne 'interpretation’ (interpretacja).

 

450px-2007_07_16_parlament_europejski_bruksela_35W grupie tłumaczeń ustnych znajdują się tłumaczenia symultaniczne, szeptane, konsekutywne, zdania po zdaniu, oraz przekład bez przygotowania. Przekłady ustne wymagają od tłumacza zarówno doskonałej znajomości języka obcego, dialektów, jak i doświadczenia i wysokich umiejętności interpersonalnych. Czasami pojawia się również konieczność improwizacji np. w wypadku problemów technicznych lub informowania o zmianach gości i słuchaczy. Wówczas tłumacz ustny musi również sprostać zadaniom jakie stawia przed nim nowa sytuacja.

 

Przekłady szeptane są odmianą tłumaczeń symultanicznych. Pojawiają się, gdy zachodzi potrzeba przekładu symultanicznego dla małej grupy osób bez potrzeby używania mikrofonu i słuchawek. Wówczas tłumacz otoczony jest zazwyczaj grupą osób i na bieżąco dokonuje dla nich przekładu wystąpienia prelegenta.

 

Istotną grupą tłumaczeń ustnych są również tłumaczenia konsekutywne. Mają one miejsce w oficjalnych spotkań np. polityków. Wówczas tłumacz siedzi w pobliżu mówiącego, sporządza notatki, a następnie po zakończeniu przemowy dokonuje przekładu wypowiedzi. Nie jest tutaj możliwe dokonania przekładu w pełnej zgodności z oryginałem, gdyż tłumacz selekcjonuje wypowiedź koncentrując się na oddaniu istoty wystąpienia. Dlatego też z założenia przekłady z tłumaczeń konsekutywnych są krótsze niż oryginalne wystąpienie prelegenta.

 

W biurze tłumaczeń DOR-TEKST wykonujemy również tłumaczenia ustne. Oznacza to, iż przekład nie jest zapisany w dokumencie. Tłumaczenia ustne mogą dotyczyć rozmów handlowych, kontaktów z zagranicznymi specjalistami, czy przekładu na dany język dla odbiorców w czasie n. konferencji międzynarodowych (symultaniczne). Wsparcie tłumacza ustnego może się więc okazać niezbędnym w czasie prowadzenia rozmów handlowych z zagranicznym partnerem i dokonywaniu transakcji.  ustne

 Wykwalifikowanie i doświadczeni tłumacze pracujący w agencji tłumaczeń Dor-tekst zajmują się tłumaczeniami ustnymi symultanicznymi (na bieżąco ze słowami mówcy), a także konsekutywnymi (po wystąpieniu mówcy). Uczestniczą również w negocjacjach handlowych, rozmowach biznesowych i przy podpisywaniu aktów notarialnych. Wśród tłumaczy znajdują się również specjaliści z takich dziedzin jak medycyna, finanse, prawo, dzięki czemu możemy wykonywać naszego usługi dla wszystkich klientów, oferując pełen wachlarz tłumaczeń ustnych.

 Zapraszamy więc do zapoznania się z naszą ofertą, w której znajdziecie Państwo szczegółowe informacje.  Jesteśmy do Państwa dyspozycji 24 godziny na dobę.


 

Biuro tłumaczeń Dor-Tekst Copyright © 2008 - 2013

PozycjonowaniePozycjonowanie